Alohaeigo
  • Welcome
  • Contents
  • Volunteering
  • Donating
  • Grammar
  • Discussion
  • Homework
  • Study Links
  • Student Page
  • Lessons
  • Vocabulary
Non-Japanese Captivated by Japanese Culture 
日本文化にはまった外国人
Picture
Explosions, Giant Robots, Monsters and Super Sentai
爆発、巨大ロボット、怪物、スーパー戦隊
Tokusatsu, or live action dramas (1    from ) Japan featuring superheroes, monsters and special effects, are now popular all (2     over ) the world.  Sergio De Isidro (3    from ) Spain is just one of many passionate fans.  “As a teenager, I developed an interest (4    in ) kaijuu eiga (monster movies), which  eventually led me (5    to ) Super Sentai series and Kamen Rider series (Japanese heroes with super powers).”  特撮、つまりスーパーヒーローや怪物、特殊効果を使用した日本のアクションドラマは、いまでは全世界で人気です。スペイン出身のセルジオ・デ・イシドロさんは、多くの熱狂的なファンの一人です。「10代のとき、怪獣映画に興味を持ち始め、当然のようにスーパー戦隊シリーズや仮面ライダーシリーズ(スーパーパワーを持った日本のヒーロー)へ行き着きました」。

“The first Japanese Super Sentai series I watched was ‘Hyakujuu Sentai Gaoranger,’ and although it was (6    in ) Japanese and I did not speak the language I was totally hooked.  From there I discovered the Showa era tokusatsu and it totally blew my mind.  I wouldn’t be living in Japan if not (7    for ) tokusatsu.  Also, I think Japanese society is thoroughly influenced (8     by ) tokusatsu: most kids, if not all, watch these series while growing (9    up ) and are taught about justice and retribution,” he says.  私が見ていた最初の日本のスーパー戦隊シリーズは、『百獣戦隊ガオレンジャー』でした。日本語で放映されていたので言葉はわかりませんでしたが、完全にはまってしまいました。それから昭和時代の特撮に出合い、完全に心を奪われました。特撮がなかったら私は日本に住んでいなかったでしょう。また、日本の社会も特撮に完全に影響を受けていると思います。全員ではないかもしれませんが、ほとんどの子供たちはこのシリーズを見て成長し、正義や報復について教えられます」と語ります。

De Isidro is so passionate that he owns around 300 tokusatsu figures. “Lots of them are small capsule toy figures. I have run out (10    of ) space to display them now so I rarely buy toys any more – (11    unless ) they are totally wicked that is.”   デ・イシドロさんは、約300個の特撮フィギュアを持っているほど夢中です。「その多くは小さなカプセルトイのフィギュアです。飾るスペースがなくなったので、本当に優れたものでない限り、もうほとんど買いません」。

When De Isidro was a teenager, finding out more (12    about ) tokusatsu was hard.  But, since the number (13     of ) tokusatsu fans has increased overseas  recently, it has become much easier to get information.  デ・イシドロさんが10代のとき、特撮について調べることは困難でした。ですが最近では海外でも日本の特撮ファンが増え、情報をより多く得ることができるようになりました。

He’s a particular fan (14    of ) Showa era tokusatsu, but he enjoys all tokusatsu.  “Explosions, lasers, fist fights, motorbikes, giant robots, superpowers, evil monsters, heroes (15    of ) justice... what is NOT appealing (16    about ) tokusatsu?”  デ・イシドロさんは昭和時代の特撮にはまったファンですが、今ではすべての特撮を楽しんでいます。「爆発、レーザー、初対決、バイク、巨大ロボット、スーパーパワー、悪の怪物、正義のヒーロー……特撮で魅力のないものって何ですか?」

Japanese Music Freak  日本の音楽マニア

Ever since she heard Yoshihide Otomo and Hikashu broadcast (17    on ) a radio program, Slovenian Blazic Zana Fabjan has been passionate (18    about ) Japanese music.  “It was something none of us had ever heard before, we were really young (19    at ) that time, and we just started to dance and freak out in the room,” she says.  大友良英とヒカシューの曲がラジオから流れてくるのを聞いて以来、スロベニア人のザナ・ブジャン・ブラジックさんは日本の音楽に夢中になりました。「それは、私たちが今までに聴いたことのないものでした。当時はとても若かったので、すぐに部屋で踊り出し、興奮状態でした」と話します。

“At the beginning I was (20    into ) free and improvised music and bands like Boredoms, Boris and Melt-Banana. Later on I became interested (21    in ) Visual Kei and J-pop as well.”  She thinks modern Japanese music is unusual because, it interprets Western music (22    in ) a unique way.  “Maybe they lack the understanding (23    of ) the original or take it out of context.  Kind (24    of ) a cartoonish interpretation.  Whatever it is, it’s amazing,” she says.  「はじめは、ボアダムスやボリス、メルトバナナのような音楽やバンドにのめり込み、即興で演奏していました。その後、ヴィジュアル系やJ-ポップにも興味を持つようになりました」。日本の現代音楽は西洋音楽に対してユニークな解釈をしているので、彼女はとても興味深く思っています。「おそらく彼らはオリジナル曲を理解していないか、一部だけを使ったのでしょう。まんが的な解釈です。それがどうであれ、すばらしい」と、言います。

Because she is so interested (25    in ) Japanese music, she “saves up like crazy” in order to visit the country six months (26    every ) year.  “Since I’ve started coming (27    to ) Japan more often, I really got (28    into ) the indie scene and the electro club scene.  Now my favorite bands are Praha Depart and Andersens and my favorite DJs are Yasutaka Nakata (29    from ) capsule and Shinichi Osawa .”  ブラジックさんは日本の音楽にとても関心があったので、毎年6ヵ月間日本に滞在するために、がむしゃらにお金を貯めました。「日本に何度も来るようになると、インディーズやエレクトロクラブに夢中になりました。今私のお気に入りのバンドは、プラハデパートやアンデルセンで、好きなDJ はカプセルの中田ヤスタカと大沢伸一です」。

Coming (30    to ) Japan has meant that she’s been able attend many gigs and to meet her favorite bands.  “I met many musicians that I like, if you are (31    in ) Japan they are really approachable.  And I guess it’s easier if you’re a foreigner, they show a certain amount of interest (32    in ) you as well.  I’m happy I could meet Melt-Banana, Acid Mothers Temple and (33    of ) course all indie bands that I like.  My happiest moment was when I met Nakata Yasutaka, I’m a big fan (34    of ) his.  It was (35    on ) the last day of my stay in Japan the previous time.  I was so excited I thought I don’t need an airplane to fly home.”  日本に来たことにより、ブラジックさんはたくさんのコンサートに行くことができ、好きなバンドにも会うことができました。「私の好きなミュージシャンにたくさん会えました。日本にいれば、彼らに近づくことができるのです。あなたが外国人であれば、彼らはある程度の興味は示してくれると思います。メルトバナナ、アシッド・マザーズ・テンプル、そして、もちろん私の好きなインディーバンドの多くに会うことができ幸せです。最高の幸せは、中田ヤスタカに会えたことです。私は彼の大ファンです。それは前回日本に滞在した最後の日のことでした。飛行機なしで飛んで帰れるほど興奮しました」。

This homework was based on an article in Hiragana Times magazine
  • Welcome
  • Contents
  • Volunteering
  • Donating
  • Grammar
  • Discussion
  • Homework
  • Study Links
  • Student Page
  • Lessons
  • Vocabulary