This was perhaps our most important volunteer trip thus far. It was very short -- only three full days -- but we made tremendous strides. We visited Baguio for the first time since 2014, and volunteered in Itogon, the site of a mudslide that killed over 100 people. With the financial support of ABCDavid's English School owner Vadim Chandler, we bought uniforms, school supplies and a lunch feast for the 150 students at Goldfield Primary School. Up to 700 in the local community joined in the feast.
これはおそらく、今までの中で私たちの最も重要なボランティア旅行でした。たった3日間、それはとても短かかったけれど、素晴らしい前進を遂げました。私たちは、2014年以来、初めてバギオを訪れ、100人以上の人々が土石流で亡くなった場所、イトゴンでボランティアしました。資金援助をしてくれたABC ディヴィッド英会話スクールのオーナーのヴァディム・チャンドラーさんと共に、制服、学用品を買い、そしてゴールドフィールド小学校で、150人の生徒たちへランチのごちそうをふるまいました。地域社会の最大700人までランチ会に参加しました。
Our second day, we visited Alejo M. Pacalso Memorial National High School. We will be sponsoring tuition fees and tutoring at-risk students in the coming years, and later offering scholarships for those wishing to attend university. Anyone wanting to tutor high school students in English or Japanese is welcome to join us in February.
2日目、私たちはアレホエムパカルソメモリアル公立高校を訪ねました。私たちは今後、授業料を援助し、落ちこぼれの恐れがある生徒たちを指導するつもりです。大学へ行くことを希望する者たちへ、その後奨学金を与えます。英語か日本語で高校生たちを指導したいと思う人は誰でも、2月のボランティア旅行に参加することを歓迎します。
Our final day, we visited Happyland in Tondo, Manila. Four of us, plus two staff, sacked and distributed 1,600kg rice to mothers. It was hard work, but provided meals for squatter families who struggle to earn $2/day collecting metal and plastic from the landfill.
最後の日、私たちは、マニラのトンドにあるハッピーランドを訪ねました。私たち4人と米屋の店員2人で、1,600kgの米を袋に入れて母親たちに配りました。それは重労働だったけど、ゴミ山で金属とプラスティックを集めて、1日に2ドル稼ごうと頑張ろうとしている不法定住家族たちのために、食事を提供することになりました。
これはおそらく、今までの中で私たちの最も重要なボランティア旅行でした。たった3日間、それはとても短かかったけれど、素晴らしい前進を遂げました。私たちは、2014年以来、初めてバギオを訪れ、100人以上の人々が土石流で亡くなった場所、イトゴンでボランティアしました。資金援助をしてくれたABC ディヴィッド英会話スクールのオーナーのヴァディム・チャンドラーさんと共に、制服、学用品を買い、そしてゴールドフィールド小学校で、150人の生徒たちへランチのごちそうをふるまいました。地域社会の最大700人までランチ会に参加しました。
Our second day, we visited Alejo M. Pacalso Memorial National High School. We will be sponsoring tuition fees and tutoring at-risk students in the coming years, and later offering scholarships for those wishing to attend university. Anyone wanting to tutor high school students in English or Japanese is welcome to join us in February.
2日目、私たちはアレホエムパカルソメモリアル公立高校を訪ねました。私たちは今後、授業料を援助し、落ちこぼれの恐れがある生徒たちを指導するつもりです。大学へ行くことを希望する者たちへ、その後奨学金を与えます。英語か日本語で高校生たちを指導したいと思う人は誰でも、2月のボランティア旅行に参加することを歓迎します。
Our final day, we visited Happyland in Tondo, Manila. Four of us, plus two staff, sacked and distributed 1,600kg rice to mothers. It was hard work, but provided meals for squatter families who struggle to earn $2/day collecting metal and plastic from the landfill.
最後の日、私たちは、マニラのトンドにあるハッピーランドを訪ねました。私たち4人と米屋の店員2人で、1,600kgの米を袋に入れて母親たちに配りました。それは重労働だったけど、ゴミ山で金属とプラスティックを集めて、1日に2ドル稼ごうと頑張ろうとしている不法定住家族たちのために、食事を提供することになりました。
| | |
| | |
| | |