Shiga Prefecture – Lake Biwa and Impressive Historical Sites
琵琶湖と感動的な史跡の数々--- 滋賀県
琵琶湖と感動的な史跡の数々--- 滋賀県
about - across - after - although - around - as - by - for
from - in - into - of - on - through - throughout - to - with
from - in - into - of - on - through - throughout - to - with
Shiga Prefecture has a lot to boast (1________). Not only does the area treat visitors (2________) fine food and a collection (3________) impressive historical sites, it also lays claim (4________) the largest lake in Japan – the stunning Lake Biwa.
滋賀県には誇れるものがたくさんあります。訪れる人はおいしい食べ物や感動的な史跡の数々を体験できるだけではありません。滋賀には日本一大きな湖で魅力あふれる琵琶湖があります。
With an area (5________) some 670 square kilometers, Lake Biwa accounts for one sixth (6________) the prefecture's total area. Since the water (7________) Lake Biwa is used as drinking water for people (8________) the Kinki region's cities such as Kyoto and Osaka, the lake is known as “The Water Jug (9________) Kinki.”
琵琶湖の面積は約670キロ平方メートルあり、滋賀県の全面積の6分の1にあたります。また琵琶湖から流れる水は京都、大阪など近畿地方の人の飲み水として使われているため、琵琶湖は「近畿の水がめ」として知られています。
Many people visit Lake Biwa to enjoy leisure activities such (10________) swimming and boating. You can also sail (11________) the lake on a cruise ship. A short course covering only the southern part (12________) the lake and a course around the northern par, featuring Chikubushima, a small island (13________) the lake, are also popular.
琵琶湖には水泳、ボートなどレジャーで訪れる人がたくさんいます。客船で琵琶湖を一周するクルージングも楽しめます。琵琶湖の南部だけを回る短いコースや、竹生島を中心にした琵琶湖の北部を巡るコースなども人気があります。
Being rich in nature thanks (14________) the lake and its rivers, Shiga Prefecture produces delicious food. In particular, fish called ayu (sweetfish) and funa (carp) are local specialties (15________) the prefecture and can be enjoyed grilled and sprinkled (16________) salt or as sashimi. But ayu is also tasty as “tsukudani,” where the fish is boiled (17________) soy sauce and sugar. This is very popular as a souvenir.
湖や川など自然が多い滋賀県には、おいしい食べ物がたくさんあります。特にアユやフナという魚は、滋賀県の名産品です。塩焼きや刺身で食べることもできますが、アユはしょうゆや砂糖で煮込んだ「佃煮」がおいしく、おみやげにも喜ばれています。
Funa, (18________) the other hand, is often enjoyed as “funa zushi,” a local specialty (19________) Shiga Prefecture, in which the fish is pickled (20________) a mixture of rice and rice kouji (made by fermenting nuka or bran from polished rice (21________) fungi and other bacteria). Since this dish has a strong smell, however, some people don't care (22________) it.
一方、フナは米や米めこうじ(米を精米したときにできるぬかにかびなどの微生物を入れた発酵食品)を混ぜて漬ける「鮒ずし」にして食べます。しかし匂いがきついので、苦手な人もいます。
Otsu City, where the prefectural government office is located serves (23________) the gateway to Shiga Prefecture. Since Otsu City is only a 10-minute train ride (24________) Kyoto, many people visit the city while touring Osaka and Kyoto. Boat trips (25________) Lake Biwa start from Otsu Port located in Otsu City. Traveling (26________) train for one hour from Otsu City takes you to Hikone and Nahama cities, where a number (27________) historical sites are situated.
大津市は滋賀県の県庁があり、滋賀県の玄関口です。京都からは電車で10分と近いので、大阪、京都と一緒に巡る人も多いです。 琵琶湖のクルージングは大津市にある大津港から出発しています。さらに大津から電車で1時間で、彦根市や長浜市など史跡が多い場所に行くこともできます。
Nagahama Castle (28_______) the northern part of the prefecture, was built (29_______) Hideyoshi Toyotomi in 1576. A follower (30_______) warlord Nobunaga Oda, who tried to dominate Japan, Hideyoshi succeeded in ruling Japan (31_______) Nobunaga's death. The tenshukaku, the highest part (32_______) the castle which also serves as an observation tower, has been restored as a history museum. Also, the grounds of the castle have been developed (33_______) Hou Park, which is a place of relaxation (34_______) locals.
滋賀県の北部にある長浜城は、1576年に豊臣秀吉が建てた城です。日本を統一しようとしていた戦国武将・織田信長の家来で、信長が死んだ後、秀吉は日本統一を果たしました。現在は天守閣(城の一番高い部分で展望台の役割も果たす)が復元され歴史博物館になっています。また城の跡地は「豊公園」として整備され、市民がくつろぐ場所になっています。
The road running north-south (35_______) the town of Nagaham used to be called the Hokkoku Kaido, connecting Gifu and Shiga prefectures. It was an important road that was busy (36_______) travelers. In the Meiji period (1868-1912), a bank (37_______) black walls was built along this road. Today, old stores stand in a row (38_______) this area known as “Kurokabe Square,” a part of an effort to preserve the traditional landscape (39_______) both the late Edo and Meiji periods.
長浜の町を南北に通る道は「北国街道」と呼ばれていました。岐阜と滋賀をつなぐ重要な街道で、多くの人が行き来し、にぎわいました。この街道沿いに明治時代(1868~1912)に黒壁でつくられた銀行が建てられました。現在では江戸時代の街並みを残そうと、「黒壁スクエア」として多くの店が建ち並んでいます。
Driving west from Nagahama (40_______) about 20 minutes, you can get to Hikone City, where you'll find Hikone Castle. The castle is also a 10-minute walk (41_______) JR Hikone Station. The tenshukaku of Hikone Castle is designated as a National Treasure and famous (42_______) its beauty. The 15th lord (43_______) the castle, Naosuke II, became the Tairo(Great Elder) of the Tokugawa Shogunate (44_______) the late Edo period and led Japan to end its isolation (45_______) the outside world. However, he was eventually assassinated (46_______) people who were opposed Japan opening its borders to the outside world.
長浜から車で西に20分ほど走ると、彦根市に着きます。ここには彦根城があります。JR彦根駅からも歩いて10分ほどで行けます。彦根城の天守閣は国宝に指定され、美しい姿が有名です。15代目の城主である井伊直弼は、江戸時代の終わりごろ江戸幕府の大老につき日本を開国に導きましたが、開国を反対する人たちに暗殺されてしまいました。
The town that flourished (47_______) Hikone Castle is now a busy shopping district called Yume Kyobashi Castle Road, where you'll see many shops selling Japanese sweets and folk crafts. The street is lined (48_______) buildings with white walls and black wooden lattices, a scene reminiscent (49_______) the Edo period. Here, even banks have been built in a way that allows them to blend (50_______) with the surrounding landscape.
彦根城の城下町として栄えた町は、今は「夢京橋キャッスルロード」という商店街となりにぎわっています。和菓子や民芸品などの店が並んでいます。白壁と黒い格子の建物が並ぶ通りは、まるで江戸時代に戻ったようです。ここでは銀行も景色に調和するように建てれられています。
There were many other castles (51_________) Shiga Prefecture. The stone walls for these castles were constructed (52_________) a tribe of people called “Ano-shu.” Ishiku (stone masons) living in Otsu City, Shiga Prefecture, built stone walls (53_________) Hiezan Enryaku-ji Temple. It is said that Nobunaga set fire to the temple (54_________) 1571, killing not only priests, but also children. (55_________) the temple was burned down, its stone walls didn't collapse.
滋賀県にはほかにも多くの城がありあました。こういった城の石垣を手がけたのが、「穴太衆」と呼ばれる人々です。滋賀県大津市に住む石工(石を積む職人)たちが比叡山延暦時の石垣をつくりました。比叡山延暦寺は1571年に信長が火を放ち、僧侶だけでなく子どもの命まで奪ったといわれています。寺は焼けましたが。石垣は崩れずに残っていました。
This led Nobunaga to call upon stonemasons (56_________) the Ano-shu guild to work as construction workers when building Azuchi Castle. Until then, castles (57_________) Japan had neither high stone walls nor a tenshukaku; instead most of them only had low stone walls and mounds (58_________) dirt. But after Nobunaga built high stone walls and atenshukaku (59_________) the first time, many new castles followed his lead. In building those castles, the Anoshu were recognized (60_________) their great skills, and were requested to build stone walls (61_________) the country.
そこで信長は安土城をつくるろきに穴太衆の石工たちを呼び寄せて工事をさせました。それまでの日本の城には高い石垣や天守台はなく、低い石垣と土を盛っただけの城がほとんどだったのです。ところが信長が初めて石垣や天守閣をつくると、その後の多くの城は何層もの天守閣や石垣を取り入れるようになりました。そういった城づくりで穴太衆は高い技術力を認められ、全国各地で石垣づくりを任せてていきます。
The precincts (62_________) Hieizan Enryaku-ji Temple cover the entire area of the 848-meter Mount Hiei, which lies (63_________) the border between Shiga and Kyoto prefectures. Originally, the temple was an iori (a small monastery for Buddhist monks), founded (64_________) 788 by Saicho, who introduced the Tendai-shu (a school of Buddhism) to Japan. However, it later became a large temple (65_________) many monks came to live there. The main hall (66_________) the temple, Konpon Chudo, designated as a National Treasure, houses “the Fumetsu no Hoto” (Everlasting Lamp), which has been continuously burning (67_________) 1200 years attracting numerous visitors. Historically, it was known (68_________) a temple to protect Kyoto, where Gosho (the Imperial Palace) was once located.
比叡山延暦寺は、滋賀県と京都府にまたがる標高848メートルの比叡山全域が境内(寺の敷地)になっています。最初は788年に天台宗(仏教のひとつ)を開いた最澄が建てた庵(僧侶が住む小さな家)でしたが、やがて多くの僧が集まって大きな寺になりました。比叡山延暦寺の中心である国宝・根本中堂には1200年間消えることなく灯り続ける「不滅の法灯」があり、多くの人が参拝に訪れます。昔から御所(天皇が住むところ)があった京都を守る寺としても有名です。
On their way to Kyoto, the site (69_________) the former capital, many people used to travel (70_________) Shiga Prefecture. Still today, the road used (71_________) those days remains, with rows of houses standing (72_________) the surrounding areas. Shiga Prefecture also has some of the bedroom suburbs (73_________) people working in neighboring Kyoto and Osaka.
滋賀県は、都があった京に向かうために多くの人が通っていきました。今でもそのときの街道が残り、周辺には多くの家が建ち並んでいます。また京都や大阪で働く人たちのベッドタウンにもなっています。
Shiga Prefecture has good access (74_________) public transportation, with JR Otsu Station only two hours away (75_________) train from Kansai International Airport or Osaka International Airport (Itami Airport). From Tokyo it takes three hours (76_________) bullet train, with a transfer at Kyoto Station.
滋賀県は交通の便がよく、関西国際空港や大阪国際空港(伊丹空港)からJRで2時間ほどで大津駅に着きます。東京からは新幹線で約3時間(京都で乗り換え)です。
滋賀県には誇れるものがたくさんあります。訪れる人はおいしい食べ物や感動的な史跡の数々を体験できるだけではありません。滋賀には日本一大きな湖で魅力あふれる琵琶湖があります。
With an area (5________) some 670 square kilometers, Lake Biwa accounts for one sixth (6________) the prefecture's total area. Since the water (7________) Lake Biwa is used as drinking water for people (8________) the Kinki region's cities such as Kyoto and Osaka, the lake is known as “The Water Jug (9________) Kinki.”
琵琶湖の面積は約670キロ平方メートルあり、滋賀県の全面積の6分の1にあたります。また琵琶湖から流れる水は京都、大阪など近畿地方の人の飲み水として使われているため、琵琶湖は「近畿の水がめ」として知られています。
Many people visit Lake Biwa to enjoy leisure activities such (10________) swimming and boating. You can also sail (11________) the lake on a cruise ship. A short course covering only the southern part (12________) the lake and a course around the northern par, featuring Chikubushima, a small island (13________) the lake, are also popular.
琵琶湖には水泳、ボートなどレジャーで訪れる人がたくさんいます。客船で琵琶湖を一周するクルージングも楽しめます。琵琶湖の南部だけを回る短いコースや、竹生島を中心にした琵琶湖の北部を巡るコースなども人気があります。
Being rich in nature thanks (14________) the lake and its rivers, Shiga Prefecture produces delicious food. In particular, fish called ayu (sweetfish) and funa (carp) are local specialties (15________) the prefecture and can be enjoyed grilled and sprinkled (16________) salt or as sashimi. But ayu is also tasty as “tsukudani,” where the fish is boiled (17________) soy sauce and sugar. This is very popular as a souvenir.
湖や川など自然が多い滋賀県には、おいしい食べ物がたくさんあります。特にアユやフナという魚は、滋賀県の名産品です。塩焼きや刺身で食べることもできますが、アユはしょうゆや砂糖で煮込んだ「佃煮」がおいしく、おみやげにも喜ばれています。
Funa, (18________) the other hand, is often enjoyed as “funa zushi,” a local specialty (19________) Shiga Prefecture, in which the fish is pickled (20________) a mixture of rice and rice kouji (made by fermenting nuka or bran from polished rice (21________) fungi and other bacteria). Since this dish has a strong smell, however, some people don't care (22________) it.
一方、フナは米や米めこうじ(米を精米したときにできるぬかにかびなどの微生物を入れた発酵食品)を混ぜて漬ける「鮒ずし」にして食べます。しかし匂いがきついので、苦手な人もいます。
Otsu City, where the prefectural government office is located serves (23________) the gateway to Shiga Prefecture. Since Otsu City is only a 10-minute train ride (24________) Kyoto, many people visit the city while touring Osaka and Kyoto. Boat trips (25________) Lake Biwa start from Otsu Port located in Otsu City. Traveling (26________) train for one hour from Otsu City takes you to Hikone and Nahama cities, where a number (27________) historical sites are situated.
大津市は滋賀県の県庁があり、滋賀県の玄関口です。京都からは電車で10分と近いので、大阪、京都と一緒に巡る人も多いです。 琵琶湖のクルージングは大津市にある大津港から出発しています。さらに大津から電車で1時間で、彦根市や長浜市など史跡が多い場所に行くこともできます。
Nagahama Castle (28_______) the northern part of the prefecture, was built (29_______) Hideyoshi Toyotomi in 1576. A follower (30_______) warlord Nobunaga Oda, who tried to dominate Japan, Hideyoshi succeeded in ruling Japan (31_______) Nobunaga's death. The tenshukaku, the highest part (32_______) the castle which also serves as an observation tower, has been restored as a history museum. Also, the grounds of the castle have been developed (33_______) Hou Park, which is a place of relaxation (34_______) locals.
滋賀県の北部にある長浜城は、1576年に豊臣秀吉が建てた城です。日本を統一しようとしていた戦国武将・織田信長の家来で、信長が死んだ後、秀吉は日本統一を果たしました。現在は天守閣(城の一番高い部分で展望台の役割も果たす)が復元され歴史博物館になっています。また城の跡地は「豊公園」として整備され、市民がくつろぐ場所になっています。
The road running north-south (35_______) the town of Nagaham used to be called the Hokkoku Kaido, connecting Gifu and Shiga prefectures. It was an important road that was busy (36_______) travelers. In the Meiji period (1868-1912), a bank (37_______) black walls was built along this road. Today, old stores stand in a row (38_______) this area known as “Kurokabe Square,” a part of an effort to preserve the traditional landscape (39_______) both the late Edo and Meiji periods.
長浜の町を南北に通る道は「北国街道」と呼ばれていました。岐阜と滋賀をつなぐ重要な街道で、多くの人が行き来し、にぎわいました。この街道沿いに明治時代(1868~1912)に黒壁でつくられた銀行が建てられました。現在では江戸時代の街並みを残そうと、「黒壁スクエア」として多くの店が建ち並んでいます。
Driving west from Nagahama (40_______) about 20 minutes, you can get to Hikone City, where you'll find Hikone Castle. The castle is also a 10-minute walk (41_______) JR Hikone Station. The tenshukaku of Hikone Castle is designated as a National Treasure and famous (42_______) its beauty. The 15th lord (43_______) the castle, Naosuke II, became the Tairo(Great Elder) of the Tokugawa Shogunate (44_______) the late Edo period and led Japan to end its isolation (45_______) the outside world. However, he was eventually assassinated (46_______) people who were opposed Japan opening its borders to the outside world.
長浜から車で西に20分ほど走ると、彦根市に着きます。ここには彦根城があります。JR彦根駅からも歩いて10分ほどで行けます。彦根城の天守閣は国宝に指定され、美しい姿が有名です。15代目の城主である井伊直弼は、江戸時代の終わりごろ江戸幕府の大老につき日本を開国に導きましたが、開国を反対する人たちに暗殺されてしまいました。
The town that flourished (47_______) Hikone Castle is now a busy shopping district called Yume Kyobashi Castle Road, where you'll see many shops selling Japanese sweets and folk crafts. The street is lined (48_______) buildings with white walls and black wooden lattices, a scene reminiscent (49_______) the Edo period. Here, even banks have been built in a way that allows them to blend (50_______) with the surrounding landscape.
彦根城の城下町として栄えた町は、今は「夢京橋キャッスルロード」という商店街となりにぎわっています。和菓子や民芸品などの店が並んでいます。白壁と黒い格子の建物が並ぶ通りは、まるで江戸時代に戻ったようです。ここでは銀行も景色に調和するように建てれられています。
There were many other castles (51_________) Shiga Prefecture. The stone walls for these castles were constructed (52_________) a tribe of people called “Ano-shu.” Ishiku (stone masons) living in Otsu City, Shiga Prefecture, built stone walls (53_________) Hiezan Enryaku-ji Temple. It is said that Nobunaga set fire to the temple (54_________) 1571, killing not only priests, but also children. (55_________) the temple was burned down, its stone walls didn't collapse.
滋賀県にはほかにも多くの城がありあました。こういった城の石垣を手がけたのが、「穴太衆」と呼ばれる人々です。滋賀県大津市に住む石工(石を積む職人)たちが比叡山延暦時の石垣をつくりました。比叡山延暦寺は1571年に信長が火を放ち、僧侶だけでなく子どもの命まで奪ったといわれています。寺は焼けましたが。石垣は崩れずに残っていました。
This led Nobunaga to call upon stonemasons (56_________) the Ano-shu guild to work as construction workers when building Azuchi Castle. Until then, castles (57_________) Japan had neither high stone walls nor a tenshukaku; instead most of them only had low stone walls and mounds (58_________) dirt. But after Nobunaga built high stone walls and atenshukaku (59_________) the first time, many new castles followed his lead. In building those castles, the Anoshu were recognized (60_________) their great skills, and were requested to build stone walls (61_________) the country.
そこで信長は安土城をつくるろきに穴太衆の石工たちを呼び寄せて工事をさせました。それまでの日本の城には高い石垣や天守台はなく、低い石垣と土を盛っただけの城がほとんどだったのです。ところが信長が初めて石垣や天守閣をつくると、その後の多くの城は何層もの天守閣や石垣を取り入れるようになりました。そういった城づくりで穴太衆は高い技術力を認められ、全国各地で石垣づくりを任せてていきます。
The precincts (62_________) Hieizan Enryaku-ji Temple cover the entire area of the 848-meter Mount Hiei, which lies (63_________) the border between Shiga and Kyoto prefectures. Originally, the temple was an iori (a small monastery for Buddhist monks), founded (64_________) 788 by Saicho, who introduced the Tendai-shu (a school of Buddhism) to Japan. However, it later became a large temple (65_________) many monks came to live there. The main hall (66_________) the temple, Konpon Chudo, designated as a National Treasure, houses “the Fumetsu no Hoto” (Everlasting Lamp), which has been continuously burning (67_________) 1200 years attracting numerous visitors. Historically, it was known (68_________) a temple to protect Kyoto, where Gosho (the Imperial Palace) was once located.
比叡山延暦寺は、滋賀県と京都府にまたがる標高848メートルの比叡山全域が境内(寺の敷地)になっています。最初は788年に天台宗(仏教のひとつ)を開いた最澄が建てた庵(僧侶が住む小さな家)でしたが、やがて多くの僧が集まって大きな寺になりました。比叡山延暦寺の中心である国宝・根本中堂には1200年間消えることなく灯り続ける「不滅の法灯」があり、多くの人が参拝に訪れます。昔から御所(天皇が住むところ)があった京都を守る寺としても有名です。
On their way to Kyoto, the site (69_________) the former capital, many people used to travel (70_________) Shiga Prefecture. Still today, the road used (71_________) those days remains, with rows of houses standing (72_________) the surrounding areas. Shiga Prefecture also has some of the bedroom suburbs (73_________) people working in neighboring Kyoto and Osaka.
滋賀県は、都があった京に向かうために多くの人が通っていきました。今でもそのときの街道が残り、周辺には多くの家が建ち並んでいます。また京都や大阪で働く人たちのベッドタウンにもなっています。
Shiga Prefecture has good access (74_________) public transportation, with JR Otsu Station only two hours away (75_________) train from Kansai International Airport or Osaka International Airport (Itami Airport). From Tokyo it takes three hours (76_________) bullet train, with a transfer at Kyoto Station.
滋賀県は交通の便がよく、関西国際空港や大阪国際空港(伊丹空港)からJRで2時間ほどで大津駅に着きます。東京からは新幹線で約3時間(京都で乗り換え)です。