Alohaeigo
  • Welcome
  • Homework
  • Contents
  • Student Page
  • Study Links
  • Volunteering
  • Vocabulary

30

10/25/2015

0 Comments

 
Visiting a Company 会社を訪ねるとき
Picture
after - at - for - from - in - into - off - to - until - when - with​
You should take (1            ) your coat or scarf before entering an office.
オフィスに入る前にコートは脱ぎ、マフラーはとりましょう。

When dealing (2             ) reception or an intercom, you should first state your company name and your own name, and (3            ) the following way you should announce an appointment or purpose:
受付やインターホンでの応対には、まず社名と名前を言い、約束があることや目的を次のように伝えます。

“I’m Smith (4             ) ABC company. Itsumo osewa ni natte orimasu.
「A BC社から参りましたスミスと申します。いつもお世話になっております。

I have an appointment with Mr. Suzuki (5             ) the sales department at 10:00.”
営業部の鈴木様と10時にお約束しております」。

When you are shown (6             ) a room, basically you should not sit unless invited to take a seat.
部屋に案内されたら、基本的に席を勧められるまで座りません。

If there is no invitation, avoid sitting (7            ) the best seats and wait in an inferior seat.
案内がない場合は、上座を避けて、下座に座って待ちます。

The best seats are (8           ) the far end of the room, while the inferior seats are closer (9            ) the entrance.
部屋の奥が上座、入り口近くが下座です。

When the person you are meeting comes (10            ) the room, immediately stand up and exchange greetings and business cards.
担当者が部屋に入ってきたら、すぐに立あがり、あいさつや名刺交換をします。

Wait to sit (11            ) the host takes their seat.  In addition, if a boss or colleagues are present, only sit down (12           ) your superiors are seated.
訪問先の皆さんが座るまで待ちます。また、上司と同行した場合は、上司が座ってから、座ります。

If tea is served, it is better not to imbibe any (13            ) you are encouraged to do so.
お茶を出された場合、勧められてから口をつける方が良いでしょう。

After saying “Arigatou gozaimasu. Choudai shimasu” or “Itadakimasu,” hold the teacup (14            ) both hands and drink.
「ありがとうございます。ちょうだいします」や「いただきます」と、お礼を言ってから、両手で茶碗を持って飲みます。

Generally the visitor is the one who decides (15             ) it is time to leave.
帰るタイミングを切り出すのは訪問者からが一般的です。

You bow, saying, “Honjitsu wa ojikan wo itadakimashite, arigatou gozaimashita.” (Thank you (16          ) your time today.)
「本日はお時間をいただきまして、ありがとうございました」と言って、おじぎをします。

(17           ) you leave the room, you bow once again, saying, “Shitsurei itashimasu.”
部屋を出る前にもう一度、「失礼いたします」と言って、会釈をします。
0 Comments

23

10/12/2015

0 Comments

 
Picture
at - from - inside - of - on - to - with
Exchanging Business Cards - How to Receive a Card - 名刺交換 ー受け取り方ー

A business card is how a person represents themselves. So, it should be treated (1           ) care.
名刺はその人の顔にあたります。大事に扱いましょう。


It is basic etiquette to receive it (2           ) both hands, being careful that your fingers do not cover any text or the logo (3         ) the company.
文字や会社のロゴを指で隠さないよう気をつけながら、両手で受け取ることが基本です。


By saying “Choudai shimasu” on receipt (4         ) a card you can make a humble impression.
「ちょうだいします」と言って、名刺を受け取ると謙虚な印象を与えます。


In addition, by picking up information (5           )the name and address on the card and commenting (6           ) it, the conversation will flow smoothly.
また、名刺の名前や住所の情報を取りあげてコメントすると会話が進めやすくなります。


If you stay seated (7           ) a table, you should place the card you’ve received in front of you.
テーブルにそのまま着くときは、受け取った名刺を自分の前に置きます。


When you move (8           ) without having sat down at a table, you may place the business card (9           ) your card case.
テーブルに着かずに移動するときは、その場で名刺を名刺入れにしまいます。


When dealing with one person, it’s best to place their card (10           ) top of your card case.
相手が一人のときは名刺入れの上に置くとよいでしょう。


When dealing with several people put the card of the highest ranking person (11           ) top and position the others beneath in order (12           ) rank.
相手が複数の場合は、職位の高い人の名刺を一番上に置き他の人は地位順に並べます。


When sitting face (13          ) face it’s also a good idea to order the cards according to where the people you’re meeting (14           ) are seated.
向かい合って座る場合は相手の着席順にあわせて並べてもよいです。


When the conversation is over, place the cards you’ve received (15            ) your card case.
話が終わったら、受け取った名刺を自分の名刺入れにしまいます。 
0 Comments

39

10/7/2015

0 Comments

 
Main Olympic Stadium to Be Redesigned  設計変更されるオリンピックのメインスタジアム
Picture
  at - by - from - for - in - into - of - over  
A design (1             ) architect Zaha Hadid for the new National Stadium, which is scheduled to be the main stadium (2           ) the Tokyo Olympic and Paralympic Games in 2020, was selected (3            ) a construction design contest three years ago.
2020年の東京オリンピックおよびパラリンピック競技のメインスタジアムとなる新国立競技場は、3年前に建築設計コンペでイギリス人建築家、ザハ・ハディッド氏のデザインに決まりました。
​
At the outset (4             ) November 2012, the total cost was estimated to be 130 billion yen, but one year later an announcement (5             ) the Japan Sports Council (JSC) put it at 300 billion yen.
2012年11月当初の総工費は1,300億円と見積もられていましたが、1年後に、日本スポーツ振興センター(JSC)が3千億円との試算を公表しました。

As even the London Olympic Stadium – the most expensive to date – cost 65 billion yen, public opinion was strongly critical (6               ) the announcement.
過去最高だったロンドンオリンピックスタジアムでも650億円であることから、国民はこの発表を強く批判しました。

This July the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and the JSC set a revised budget (7                 ) 252 billion yen.
今年7月、文部科学省およびJSCは2,520億円の見直し案で決定しました。

However, some film directors, actors and many athletes joined the opposition asking “(8            ) whose benefit is the stadium being built?” and public opinion polls showed that (9            ) 70% of citizens were against this budget.
しかし映画監督や俳優、多くのアスリートが「誰のためのスタジアムか」と反対に加わり、世論調査でも7割以上の国民がその見積もりに反対していると現れています。

Prime Minister Abe announced that the government would take (10            ) account this opposition and go back to the drawing board, starting again (11           ) scratch.
安倍晋三総理大臣はこれらの反対を受け入れて白紙に戻し、ゼロべースで見直すと表明しました。

Various opinions were voiced (12           ) this series of missteps.
この一連の騒動をめぐってさまざまな声があがりました。

These include: How come the estimate swelled (13         ) twice its original size? Who carried out the estimate? Who was in charge (14             ) decision making?
見積もりがなぜ当初の倍にふくれ上がったのか、誰が見積もったのか、それを決定したのは誰なのか、などです。

Some people hold the view that as it is not clear exactly who was responsible, there might be some scandal (15            ) this huge increase.
責任が誰にあるのかが明確にされないことから、巨額水増しの背後にはスキャンダルがあるのではないかとの見方もあります。

Many citizens think it is not the right time to build an ostentatious facility that can compete (16           ) the world’s number one spot.
多くの国民は、世界一を競うような誇示する施設を造る時代ではないと思っています。

They think that a compact stadium furnished (17            ) the minimum facilities should be enough.
最小限の機能を備えたコンパクトな施設で十分との考えです。

People feel that Prime Minister Abe’s announcement is intended to give the impression that he is listening (18           ) the voice of the people.
安倍総理の表明は、国民の声に耳を傾けているという印象を与えたい意図が感じられます。

Furthermore, some people think this performance was simply to gain public favor as the most important issue (19           ) Prime Minister Abe is getting approval (20           ) controversial security legislation.
そして、安倍総理にとって最も大事な問題は安保関連法案を成立させることなので、単に民意を得るための演出との見方もあります。

0 Comments

    Archives

    March 2021
    December 2018
    June 2018
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    July 2015

    RSS Feed